Важность наличия многоязычности на сайте в условиях современной глобализации бизнеса и сознания людей трудно переоценить.

Будь то малый бизнес, нацеленный на местные рынки, или транснациональная корпорация, ориентированная на разнообразную аудиторию, перевод контента сайта на разные языки — это способ увеличения охватов аудитории и привлечению новых клиентов.

Однако эффективное многоязычное SEO имеет ряд нюансов по созданию и продвижения сайта, которым нужно уделить внимание. Я в последнее время сделал несколько мультиязычных сайтов, и решил закрепить всю собранную информацию в этой статье.

Мультиязычность и мультерегиональность

Есть разница между мультиязычным и мультирегиональным сайтом. Мультиязычность предполагает перевод текста на разные языки, при этом информация на сайте остается та же самая, просто на другом языке.

Мультирегиональность же меняет содержимое — например, когда нужно указать разные цены для разных регионов или стран, или когда в статье-подборке каких-то сервисов мы указываем более подходящие для этого региона сервисы.

Сайт может быть одновременно мультирегиональным и мультиязычным — например, когда интернет-магазин работает в двух странах и показывает разные цены и наличие товаров. Может быть просто мультиязычным — например, вы ведете блог на разных языках, но информация по сути та же самая. Может быть просто мультирегиональным — например, интернет-магазин в США и Канаде может иметь только английскую версию, но указывать разное количество товаров и цену. 

Зачем нужна мультиязычность

Посмотрим какие бонусы мы можем получить от внедрения нескольких языковых версий на сайт. А возможно кому-то это не нужно делать.

Увеличить охват аудитории

В первую очередь многоязычный сайт - это доступность для пользователей. Если ваш сайт является одноязычным, то вы упускаете огромный объем трафика.

Увеличить конверсию

Исследования показывают, что покупатели с большей вероятностью совершат покупку на сайте, где общение ведется на их родном языке. Специальная адаптация контента, торговых сообщений и призывов к действию на родном языке пользователя может значительно повысить вовлеченность и конверсию.

В условиях насыщенного рынка качество сервиса является важным фактором, и наличие многоязычного сайта может существенно выделить вас на фоне конкурентов. Потенциальным клиентам это дает понять, что вы мыслите глобально, а пользователям добавляет дополнительный уровень удобства, что может стать решающим фактором в завоевании лояльности клиента.

Когда не нужно

Создание многоязычного сайта — это дорогой и долгий процесс. Вам нужно поддерживать не 1 сайт, а сразу несколько. Нужно платить специалистам за перевод и локализацию контента. Поэтому лучше не делать многоязычность, если ваш бизнес не работает в других странах, где используют выбранный вами дополнительный язык. Возможно, вы увеличите трафик из этих регионов, но они не будут покупать.

Реализация многоязычности

Создание многоязычных версий сайта - это техническая задача, которая включает в себя не только перевод. Необходимо учитывать структуру URL адресов, проблемы дублирования контента, языковые теги и т.д.

Варианты структуры сайта

Структура многоязычного сайта может существенно повлиять на его SEO продвижение. Каждый подход имеет свои особенности, преимущества и недостатки. Ниже мы рассмотрим четыре популярных варианта: домены, поддомены, папки и параметры URL.

ccTLD Домены

Домены ccTLDs - Country Code Top-Level Domains, национальные домены с кодом страны, к которым относятся выделенные для стран доменные зоны, например:

  • .us — Соединенные Штаты Америки
  • .nl — Нидерланды
  • .de — Герамания
  • .fr — Франция

Они наиболее эффективны для ориентации на конкретные страны. Они легко узнаваемы как пользователями, так и поисковыми системами, но при этом являются наиболее дорогими и сложными в настройке и обслуживании.

Пример:

www.example.com — англоязычная версия
www.example.fr — версия на французском
www.example.de — версия на немецком

Каждый ccTLD домен сам по себе сигнализирует поисковым системам и пользователям о том, что контент ориентирован на определенную страну или регион.

Преимущества

✅ SEO. Поисковые системы хорошо распознают сигналы геотаргетинга ccTLD доменов, что позволяет улучшить продвижение в целевой стране.

✅ Доверие. Пользователи легко понимают, что сайт ориентирован на их регион, что повышает доверие и вовлеченность.

✅ Скорость. Каждый сайт можно разместить на серверах в стране, для которой он создан — это заметно улучшает скорость ответа сервера и загрузки страниц.

Недостатки

❌ Высокая стоимость. Приобретение и обслуживание нескольких доменов может быть дорогостоящим.

❌ Управление. Вы имеете отдельные сайты, требующие отдельного SEO, маркетинговых усилий и обслуживания.

❌ Cсылки. Ссылочный авторитет домена не переносится с одного ccTLD на другой, что означает необходимость проведения отдельной кампании по созданию ссылок для каждого из них.

Поддомены (Субдомены)

Поддомены рассматриваются поисковыми системами как отдельные сущности, не связанные с основным доменом. Но при этом ассоциируются с основным доменом. Это может быть как преимуществом, так и недостатком — в зависимости от вашей стратегии. 

Пример

www.example.com
fr.example.com
de.example.com

Преимущества

  • ✅ Управление: проще в настройке, чем отдельные домены.
  • ✅ Умеренная стоимость: Дешевле, чем ccTLD, поскольку не нужно покупать и продлять несколько доменов.

Недостатки

  • ❌ SEO. Каждый поддомен рассматривается как отдельный сайт для поисковых систем — это означает, что вам придется создавать его авторитет с нуля.
  • ❌ Сложность. Может потребовать сложных конфигураций и настроек для управления.

Папки (подкаталоги)

Подкаталоги (например, example.com/fr/) наиболее просты в настройке и управлении, но считаются менее эффективными для геотаргетинга по сравнению с ccTLD.

Пример:

www.example.com/fr/
www.example.com/de/

www.example.com/fr-fr/
www.example.com/fr-ca/

Преимущества

  • Простота управления: Централизованное управление, поскольку все находится в одном домене.
  • Экономичность: Нет необходимости приобретать дополнительные домены.
  • SEO: Наследуется доменная авторитетность основного сайта, поэтому его легче ранжировать.

Недостатки

  • ❌ Меньшая эффективность. Менее эффективны для геотаргетинга по сравнению с ccTLD или субдоменами.
  • ❌ Загромождение. При добавлении новых языков структура URL может стать сложной, что затрудняет контроль.

Параметры URL (не рекомендуется)

Языковые опции задаются в виде параметров в URL. Думаю его стоит упомянуть в статье, потому что в том же Google Search Console мультиязычность организована через параметры, но этот способ не рекомендуется для продвигаемых сайтов. А вот если у вас какой-то сервис, страницы которого закрыты от индексации — то вполне можно использовать.

Пример:

www.example.com/?lang=fr
www.example.com/?lang=de

Преимущества

  • ✅ Простота реализации. Простая настройка с минимальными изменениями в существующей структуре URL.
  • ✅ Стоимость. Отсутствие дополнительных затрат на приобретение доменов.

Недостатки

  • ❌ Проблемы SEO. При неправильном подходе может возникнуть проблема дублирования контента.
  • ❌ Удобство использования. Параметры URL могут выглядеть беспорядочно, что делает их менее удобными для пользователя.
  • ❌ Плохое геотаргетирование. Практически неэффективны для геотаргетинга, поскольку поисковые системы часто игнорируют параметры URL для целей геотаргетинга.

Перелинковка Hreflang

Используйте атрибуты hreflang тега link в head страницы для указания альтернативных языковых версий и географической ориентации страницы.

Это поможет поисковым системам понять, какую страницу следует отображать для разных пользователей.

Можно указывать как просто язык:

<!-- Страница для всех англоязычных пользователей -->
<link rel="alternate" hreflang="en" 
    href="https://example.com/" />
<!-- Страница для всех пользователей на немецком языке -->
<link rel="alternate" hreflang="de" 
    href="https://example.de/" />

Так и язык с регионом:

<!-- Страница для всех англоязычных пользователей -->
<link rel="alternate" hreflang="en" 
    href="https://example.com/" />
<!-- Страница для англоязычных пользователей из Канады -->
<link rel="alternate" hreflang="en_CA" 
    href="https://example.com/en-ca/" />
<!-- Страница для англоязычных пользователей из США -->
<link rel="alternate" hreflang="en_US" 
    href="https://example.de/en-us/" />

Убедитесь, что пользователь может переключиться на все языковые версии. Обычно это делается с помощью меню выбора языка в верхней части сайта.

Требования и ошибки

  • Страница должна ссылаться на саму себя.
  • Ссылка должна быть абсолютной, с доменом и протоколом.
  • Связанные страницы должны ссылаться друг на друга, иначе ссылка может не учитываться. Чтобы ваш сайт не мог «приклеить» конкурент.
  • Язык указывать обязательно. Регион может быть не указан. Например, если у вас информационный сайт и вы просто хотите перевести его на популярные языки, типа испанского.
  • Для версий страниц на одном языке, но в разных регионах желательно указать общую страницу на этом языке. Например, для en_US и en_EN указать en. Это может быть одна из региональных страниц.
  • Укажите hreflang="x-default" для пользователей, язык которых отличается от доступных языков на сайте. Например, чтобы китаец на китайском увидел страницу на английском языке, если китайского на сайте нет. 

Пример

Например, у нас есть сайт somecompany.com. Сайт мультиязычный и мультирегиональный. Структура сделана с помощью папок. Сайт на английском, но также имеет:

  • испанскую версию для Мексики
  • испанскую версию для Португалии
  • французскую версию для Канады
  • французскую версию для Франции.

Представьте что мы открыли исходный код главной страницы https://somecompany.com/ и видим такой блок со ссылками:

<link rel="alternate" hreflang="es_MX" 
	href="/es-ms/" />
<link rel="alternate" hreflang="es_PT" 
	href="/es-pt/" />
<link rel="alternate" hreflang="fr_FR" 
	href="/fr-fr/" />
<link rel="alternate" hreflang="fr_CA" 
	href="/fr-ca/" />

Сразу можно увидеть ошибки:

  • не указана текущая страница
  • ссылки не абсолютные
  • не указан x-default
  • не указаны общие языковые версии

Исправим их и получаем:

<link rel="alternate" hreflang="en" 
	href="https://somecompany.com/" />
<link rel="alternate" hreflang="es_MX" 
	href="https://somecompany.com/es-ms/" />
<link rel="alternate" hreflang="es_PT" 
	href="https://somecompany.com/es-pt/" />
<link rel="alternate" hreflang="es" 
	href="https://somecompany.com/es-pt/" />
<link rel="alternate" hreflang="fr_FR" 
	href="https://somecompany.com/fr-fr/" />
<link rel="alternate" hreflang="fr_CA" 
	href="https://somecompany.com/fr-ca/" />
<link rel="alternate" hreflang="fr" 
	href="https://somecompany.com/fr-fr/" />
<link rel="alternate" hreflang="x-default" 
	href="https://somecompany.com/" />

Локализация контента

Не просто переводите - локализуйте. При локализации контент адаптируется с учетом культурных особенностей. Используйте носителей языка или профессиональные переводческие службы, которые понимают нюансы и идиомы языка.

Чтобы находить потенциальные ошибки вы можете отслеживать такие показатели, как процент отказов и конверсий, сегментируя их по языкам и регионам.

Отличные возможности для этого предлагает Яндекс Метрика и Google Analytics, а также специализированные SEO-платформы, такие как SEMrush и Ahrefs.

Ключевые слова

Проведите исследование ключевых слов для каждого целевого языка. Это очень важный шаг, поскольку популярность ключевых слов может существенно различаться в разных языках и даже регионах одного языка. 

Хорошей отправной точкой является Планировщик ключевых слов Google, локализованный для целевого языка. Также используйте такие инструменты, как Google Trends и SEMrush, для оценки потребностей рынка.

Кроме того, убедитесь, что метаописания и заголовки переведены и оптимизированы под целевые ключевые слова на каждом языке.

Невидимый контент

Как и в любой другой странице, такие элементы страницы, как теги заголовков, alt-текст изображений и разметка schema, должны быть локализованы.

Локализуйте теги заголовков H1, H2 и другие, а также alt-текст изображений для каждого языка. Включение локализованных вариантов ключевых слов может существенно повысить SEO-показатели страницы.

Дублирование контента

При создании многоязычных сайтов возрастает риск появления дублированного контента. Чтобы избежать штрафов, эффективно используйте теги hreflang и канонические URL-адреса для указания поисковым системам, какую версию страницы считать "оригинальной".

Часть страниц, особенно с автопереводом или на которых контент почти не отличается, можно закрыть от индексации.

Выбор языков

Определение того, как пользователи будут переключаться между языковыми версиями, очень важно для удобства пользователей. Существуют две основные стратегии: автоматическое определение по настройкам браузера или IP-адресу и ручной выбор.

Некоторые сайты выбирают автоматическое отображение языка на основе местоположения пользователя или языковых настроек браузера. Однако этот метод не является надежным и при неправильной настройке может разочаровать пользователей. В качестве лучшей практики всегда следует предлагать хорошо видимую возможность ручного переключения языка.

Чек-лист

  • корректная структура
    • не используете url параметры
    • дублированные страницы закрыты от индексации
  • качественный UX
    • не используете автоперевод
    • не используете автонаправление
    • перевод проверен человеком знающим язык и культуру
    • есть удобный интерфейс смены языка
    • все элементы интерфейса переведены
  • корректно настроен hreflang
    • страница ссылается сама на себя
    • указаны абсолютные ссылки
    • все страницы связаны друг с другом
    • есть общая версия языка для региональных версий
    • указан x-default для hreflang
  • проработано SEO
    • ключевые запросы адаптированы под язык
    • заголовки и метатеги адаптированы

Заключение

Создание и продвижение многоязычного сайта - это не просто перевод контента, а тщательное планирование и контроль качества контента. Каждый шаг должен учитывать язык и культуру целевой аудитории. Какой бы сложной она ни была, окупаемость инвестиций при грамотно реализованной многоязычной SEO-стратегии может быть очень хорошей.

Полезные ссылки